Une cacahuète traîne sur la table. Un Québécois demande «c't'à qui la pinotte?». L'Algérien répond «c'est à Rachid».
...je ne sais pas dans quelles circonstances je pourrai conter cette blague (les arachides sont des cacahuètes ici, alors il me faudrait avoir un auditoire québécois, un bol de pinottes et un mec qui s'appelle Rachid. Ouille).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
11 commentaires:
Tu peux aussi la placer à des français qui vivent en Amérique du Nord....ça fonctionne bien ;-)
Sandrine
Si t'as un chomme qui s'appelle Rachid, je te donne ma bénédiction de t'en servir ;)
Pas de Rachid, pas de bénédiction ?
...la joke fonctionne moins bien si tu veux flirter et taquiner un beau mec basané qui s'appelle Abdel.
Il y a pas mal de chances qu'il ait un cousin ou un ami prénommé Rachid...je considère donc que la bénédiction est acquise
Ericcccc, slp , qd tu mets des mots ou expression canadiennes essaie de mettre la traduction ou plutot la version française haha, merci
Nan. Quoi.
...car si, quoi, j'adoptais le parlé de nos cousines hexagonales quoi (bien que, quoi, elles sont tout à fait comestibles :$ quoi), je risque de perdre mon charme arctique si rudement gagné quoi.
Gnan.
(Pinotte est un niveau de langue à quelques lieues sous le québécois courant, mais c'est amusant de faire ressortir le parlé du bled à l'occasion. Les racines étymologiques de ce mot proviennent de l'anglais «peanut», bâtardisé à notre façon bien spéciale).
non non je ne te demande pas de parlais comme vos cousins, mais parfois comme le mot "M'entéka " ke tu ecris pour exprimer un sentiment,,,on ne connait pas la signification, tu l'expliques juste une fois (entre parenthése) apres c'bon, :) comme ça on apprendra aussi votre voculaire;)
Hm. J'avoue qu'il y a certaines choses qui ne sont pas intuitives. M'entéka.
(Traduction : «dans tous les cas», mais dit de manière désolée et impuissante. Sert à changer le sujet. Je n'ai aucune idée de l'équivalence d'ici).
Choukran Eric, g compris
Merciiii
'La isilmik.
Enregistrer un commentaire